英语国家的人名通常都是专有名词( proper name )——只承担名字功能,不作普通词汇。只有少数例外(如 Rose 、Lily ),是日常生活中也使用的词汇。

而中国人取名,注重本身的含义,习惯用「意义美好的」字词当名字,其中很多都是汉语常用字。

所以,在取英文名的时候,很多中国人喜欢「不走寻常路」,喜欢 Candy、Lucky、Happy、Sugar、Cherry 之类「意义美好的」常用词。

但这一类的名字在外国人听来像宠物的名字。

如果你只是自娱自乐倒也罢了,但是在外企等需要英文名的正式场合,起名不慎不仅会职场受挫,甚至被人取笑。

今天教大家一些取英文名的小技巧,遵循这些贴士,取名即便不能艳压群芳,也能无功无过。

1

Apple、Orange、Banana、Cherry、Forest、Flower …… 再好吃的水果也不适合做英文名;Lion、Tiger、Panther ,再威风的动物也不适合做人名。

你也许会问,「老虎伍兹不是叫 Tiger 吗?」真不是,那是他的绰号。如果你真的喜欢狮子,可以叫 Leo ,本意是狮子。

2

有些同学喜欢讨彩头,用褒义形容词当名字,比如 Lucky、Happy、Easy、Sweet、Juicy、Strong、Sunny …… 听起来像宠物的名字,而且自我介绍也不方便。不信尝试以下对话:

你:Hi , I'm Happy.

外国人:????

3

虽然有的名字既可以做名也可以做姓,但多数情况下,名(first name)和姓(last name)是严格区分的。

比如,Jack 是名,但 Jackson 基本上只作为姓氏出现,Smith、Brown、Jones、Wilson 之类的,也多是姓氏。

4

当然,名字本身是无功无过的,就是过于常见,好比中国人名字中带「伟、强、玲」的。

不过有些常用名,稍微变一下会别有一番风味,比如 Michael ,堪比中文名中的「伟」,但如果用变体 Mikael ,格调就上了一档,相当于「炜」了。

5

很多人会用喜欢的影视剧角色名,本身没有什么问题,但有些独特的角色不适合当人名。

比如喜欢漫威里的雷神,起名 Thor ;喜欢《权力的游戏》中的龙母,起名 Daenerys ,就很奇怪。就好比外国人起名叫雷震子、王母娘娘,听着不别扭吗?

6

Cici、Lulu、Coco、Kiki、Momo、Nana 。英语名字很少有叠词,听起来很廉价。——李玟的英文名 Coco ,英语国家的人不会觉得是好名字。

7

把中文名直接翻译成英文,当作英文名,多数情况下不可取。比如,名字带石或磊的,起名 Rock 或 Stone、姓钱叫自己 Money、名字中有丹,起名 Egg ……

8

很多男生因为崇拜某些名人,把他们具有鲜明特征的名字挪为己用,比如 Messi、Ronaldo、Kobe、Kardashian 。想象一下,如果老外起中文名叫刘德华、张继科、佟丽娅,你也会觉得奇怪吧。

9

Churchill、Caesar、Hamlet …… 名字本身已经成了文化符号(Churchill 一般只作为姓氏),但是一定会令人侧目,就好比老外起中文名叫「秦始皇」、「荆轲」、「苏东坡」。

10

家家有本难念的经,每个国家也有难念的名字,如果每次都要教别人怎么念名字,迟早会烦的。

比如爱尔兰名字 Saoirse ,本身没有问题,但是很容易念错。爱尔兰演员 Saoirse Ronan 上综艺节目的固定表演节目是教人念自己的名字:瑟尔莎。

11

普通人,起名 Bruce、Peter、Jackie,都没有问题。

但是如果你姓 Pan ,起名 Peter ,就成了 Peter Pan(彼得潘);你姓 Lee ,起名 Bruce ,就成了 Bruce Lee(李小龙);你姓 Chan ,起名 Jackie ,就成了 Jackie Chan(成龙)。

12

英语名字一般都有严格的男女区分,如无特殊需求,建议男生起男名,女孩起女名。

男生叫 Catherine,女生叫 Jack 总不免令人困惑。不过有些名字可以男女通用,比如 Sam、Alex、Kyle、Stevie 。

13

有人喜欢起跟自己中文名读音接近的英文名,没什么问题,比如名字带「蕾」的,叫 Layla ,名字带「锐 / 瑞 / 睿」的,起名 Ray 或 Raymond ,都可以。

但不要舍本逐末,强行音近,比如你名字带娟,起名 Juan 就很奇怪了,这是一个西班牙语男生名字,念成胡安。

14

如果不想取英文名,多数情况下,直接拼写自己的名字完全没问题。

除非个别情况下,使用拼音会造成困扰,比如名字中含有老外发出来会变味的音,外国人经常不会念 X、Q、Zh 等拼音,比如拼写出来容易让人误会,假如你的名字叫「诗婷」,拼音写成 Shiting 就很不雅观。