【原文】
浩浩乎!平沙无垠,不见人,河水萦带,群山纠纷。黯兮惨悴,风悲日曛。蓬断草枯,凛若霜晨。鸟飞不下,兽铤亡群。亭长告余曰:“此古战场也常覆三军,往往鬼哭,天阴则闻。”伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤?
吾闻夫齐魏徭戍,荆韩召募,万里奔走,连年暴露。沙草晨牧,河冰夜渡;地阔天长,不知归路。寄身锋刃,膈臆谁诉?秦汉而还,多事四夷;中州耗斁,无世无之。古称戎夏,不抗王师。文教失宣,武臣用奇;奇兵有异于仁义,王道迂阔而莫为。呜呼噫嘻!
吾想夫北风振漠,胡兵伺便。主将骄敌,期门受战。野竖旄旗,川回组练法重心骇,威尊命贱。利镞穿骨,惊沙入面。主客相搏,山川震眩。声析江河,势崩雷电。至若穷阴凝闭,凛冽海隅;积雪没胫,坚冰在须。鸷鸟休巢,征马踟蹰,缯纩无温,堕指裂肤。当此苦寒,天假强胡,凭陵杀气,以相剪屠。径截辎重,横攻士卒;都尉新降,将军覆没。尸填巨港之岸,血满长城之窟。无贵无贱,同为枯骨,可胜言哉!鼓衰兮力尽,矢竭兮弦绝。白刃交兮宝刀折,两军蹙兮生死决。降矣哉,终身夷狄;战矣哉,骨暴沙砾。鸟无声兮山寂寂,夜正长兮风淅淅。魂魄结兮天沉沉,鬼神聚兮云幂幂。日光寒兮草短,月色苦兮霜白。伤心惨目,有如是耶?
吾闻之:牧用赵卒,大破林胡,开地千里,遁逃匈奴。汉倾天下,财殚力痛。任人而已,其在多乎?周逐猃狁,北至太原,既城朔方,全师而还。饮至策勋,和乐且闲。穆穆棣棣,君臣之间。秦起长城,竟海为关,荼毒生灵,万里朱殷。汉击匈奴,虽得阴山,枕骸遍野,功不补患。
苍苍蒸民,谁无父母?提携捧负,畏其不寿。谁无兄弟,如足如手?谁无夫妇,如宾如友?生也何恩,杀之何咎?其存其没,家莫闻知。人或有言,将信将疑。&34;心目,寝寐见之。布奠倾觞,哭望天涯。天地为愁,草木凄悲。吊祭不至,精魂何依?必有凶年,人其流离。呜呼噫嘻!时耶命耶?从古如斯。为之奈何,守在四夷。
古战场
【译文】
浩瀚无边的沙漠,一望无垠,渺无人烟。河水如丝带般盘旋萦绕,成群的山峰相互交错耸立。天地惨淡,北风呼号,日光昏暗。蓬草断落,野草枯黄,仿若降霜的清晨。鸟儿惊飞不停,群兽四散狂奔。亭长告诉我:“这是古时的战场。常常有军队在此覆没,阴天的时候,往往能听到鬼哭之声。”伤心啊!这战场是秦代的呢,还是汉代的?抑或是近代的呢?
我听说,战国时,齐国和魏国曾征发徭役前去戍边,楚国和韩国招募士兵前去征战。士兵们奔走万里,常年风吹日晒。早晨还在沙漠的绿洲里牧马,夜晚就要渡过结冰的大河;天地广阔,却不知道哪一条是回家的路。把生命寄托给刀锋剑刃,心中的抑郁能向谁倾诉?秦汉以来,四周边境多有战事;中原地区也遭受破坏,没有一个朝代不是如此。古人说,不论夷狄还是华夏,都不和帝王的军队对抗。后来文治教化无法通行,武将就用奇兵。奇兵不符合仁义之道,王道就成为迂腐空洞的说教,再无人实施。唉,可叹啊!
我想,在沙漠中,正当北风凛冽的时候,胡兵就伺机进攻。主将因为轻敌,直至敌方攻到了营门,方才仓促迎战。原野上竖起旌旗,河川中奔跑着士兵。军法严厉,士兵们心有恐惧,将帅威严,士兵们的性命贫贱。锋利的箭镞穿过筋骨,飞沙迎面扑来。两军相战,河山震颤。沙场上喊声震撼江河,士兵们的气势如同雷电。至于天气阴沉、浓云密布的时候,海边寒气逼人;积雪没过小腿,胡须挂满坚冰。凶悍的鸟儿在巢中休息,征战的马儿踟蹰不前,棉衣毫不保暖,皮肤冻得皴裂。如此苦寒,正是上天帮助强悍的胡人,让他们借助严寒的天气,进行肆意屠杀。他们直接阻拦了军备物资,拦腰截断了我们的军队。都尉刚刚投降,将军已经战死。尸体横卧在河岸,鲜血溢满了长城窟穴。不论贵贱,都化为枯骨,此等惨状,怎可言尽!战鼓声衰,兵将力尽,弓箭已经射完,箭弦也已断绝。白刃相交,宝刀折断,两军逼近,生死对决。若投降,今生就成为夷狄;若拼死一战,尸骨将暴露于沙漠。鸟儿无声,群山寂静,黑夜漫长,寒风淅淅。魂灵积聚,天气阴沉,鬼神相聚,乌云密布。日光寒冷,草儿枯短,月色惨淡,冷霜惨白。伤心惨目的景象,还有胜过这样的吗?
我听说,李牧将军率领赵国军队,大败入侵的林胡,开拓疆土千里,使匈奴兵远远遁逃。汉朝时倾尽天下之力攻打匈奴,财力耗尽,国力衰微。关键在于用人得当罢了,哪里是用兵多的原因呢?周朝驱逐猃狁,一直将其赶到北面的太原,然后在北方筑城,这才全师而还。回国后在宗庙祭祀,在史册上记载功勋,君臣之间安闲舒适,端庄恭敬。秦朝的时候修筑长城,关口直到海边,大量百姓因此丧生,血流万里。汉朝攻打匈奴,虽然夺取了阴山,但留下了遍野的尸骨,功不抵过。
天下苍生,谁人没有父母?倾尽心力奉养,只担心他们寿命不长。谁人没有兄弟?互相敬爱如同手足。谁人没有丈夫或者妻子?相敬如宾如同朋友。他们活着受到什么恩惠?他们死了又有什么罪过?士兵们是生是死,家人都无从得知。即便有人告诉了这个消息,家人也是将信将疑。整日忧愁苦闷,夜晚做梦见到亲人。摆酒遥祭,哭望天涯。天地为之忧愁,草木为之悲凄。如果吊祭不能被感知,他们的魂灵将依附何处?大战之后,必有灾年,百姓们就要流离失所。唉!这是时事造就的,还是命中注定的?自古以来都是如此,又能有什么办法呢?只有广施仁德,宣扬教化,才能让四方的百姓为天子守卫国土。
古战场
【心得】
这是一篇吊古文。之前的吊古文多以抒情为主,而本文则以议论为主。作者借对古战场的凭吊,讽喻了唐玄宗不行王道、滥用武力,使天下生灵涂炭,百姓苦不堪言。同时,作者也提出了为政者只有宣扬教化、施行仁义,才能使四夷归服的休战主张。
作者在第一段起句就为大家勾勒了一幅广阔而萧条的古战场景象,为全文奠定了凄凉的基调。“伤心哉!秦欤?汉欤?将近代欤”一句,联系古今,引出第二段的议论。
第二段以“吾闻夫”起笔,列举大量史实,借古讽今。作者从战国时代的“齐魏役戍”和“荆韩招募”讲起,以想象的手法描写了士兵们风餐露宿、万里奔走的悲惨生活。而后讲自秦汉以来,边境战事一波未平,一波又起,中原之地连年遭受破坏,与“古称戎夏,不抗王师”作对比,论证了战事频起的原因是“文教失宣,武臣用奇”,点明全文主旨。
第三段完全是作者的想象,这是本文的一大特色。作者以“吾想”起句,通过丰富的联想,为我们再现了紧张激烈的战争场面。“主将骄敌,期门受战”“主客相搏,山川震眩”、“径截辎重,横攻士卒;都尉新降,将军覆没”等情景描写形象逼真,仿佛这一切都是作者亲耳所闻、亲眼所见,全面展现了作者对形、声、色、动、静、虚、实的艺术驾驭。
第四段又是议论,作者再以大量史实论证了穷兵黩武的危害。其中“任人而已,其在多乎”一句,暗讽唐玄宗的不善用人。
最后一段融抒情、议论于一体,揭露了战争对普通百姓的残害,提出了为政者应当广施仁政,这样才能做到“守在四夷”。
全文语句凝练,气势磅礴。作者巧妙运用夸张、对偶、排比、拟人等修辞手法,营造出一唱三叹的效果,极大地增强了全文的感染力。